
|
|
|
|
|
|
| 作者 |
: |
王京平
|
| ISBN |
: |
7560047874
|
| 页数 |
: |
149
|
| 开本 |
: |
大16开
|
| 封面形式 |
: |
简裝本
|
| 出版社 |
: |
外语教学与研究出版社
|
| 出版日期 |
: |
2005-8-1
|
| NT$ |
: |
161
|
|
|
|
|
|
暂时缺货
配送说明: 国际快递 , 海运邮递 。
付款说明: 1. VISA、MASTER線上刷卡 2. 信用卡传真刷卡付款 3.
邮政划拨 4. 银行汇款
|
|
|
|
|
 |
| |
翻译课程构建宏观框架,为翻译课教师开阔思路;使翻译教学由经验之谈走向科学理论指导下的系统的行之有效的,培养翻译人才的训练平台。
|
|
|
|
|
|
 |
| |
本书试图以宽泛的视野为翻译课教师构建翻译课程的总体框架,阐述崭新理念,介绍相关理论,推荐各种练习方法和模式。
|
|
|
|
|
|
 |
| |
第一章 绪论 第一节 国内的翻译教学的现状和主要问题 第二节 新世纪翻译教学的目标和特点 第二章 翻译理论 第三章 翻译教学 第一节 翻译教学与教学翻译 第二节 理论与经验 第三节 统编教材 第四章 翻译教学法 第一节 理论在教学中的地位 第二节 教学的目的性 第三节 教师在教学中的作用 第四节 强化技能 第五节 学生参与认知 第六节 学生的现状 第七节 翻译选材的原则 第八节 安排教学活动的原则 第九节 翻译考核与评判原则 第五章 翻译课程的宏观设计 第一节 翻译的特性 第二节 翻译人员的素质能力 第三节 接受翻译任务的抉择 第四节 认识工具书 第五节 建立词汇库 第六章 翻译课程的微观设计 第一节 篇章类型 第二节 翻译类型 第三节 翻译要素及策略 第四节 翻译过程训练 第五节 常见的翻译错误及其原车 第六节 翻译的文化意识 第七节 语际转换技巧 第八节 翻译标准 第九节 等效翻译的常数和变量 第十节 翻译功能不等效 结束语 附录1 翻译练习实训 附录2 职业翻译培训 主要参考书目
|
|
|
 |
|
|